Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki - Netkobiety.pl

Dołącz do Forum Kobiet Netkobiety.pl! To miejsce zostało stworzone dla pełnoletnich, aktywnych i wyjątkowych kobiet, właśnie takich jak Ty! Otrzymasz tutaj wsparcie oraz porady użytkowniczek forum! Zobacz jak wiele nas łączy ...

Szukasz darmowej porady, wsparcia ? Nie zwlekaj zarejestruj się !!!


Forum Kobiet » EMIGRACJA I ŻYCIE ZA GRANICĄ » Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Strony 1

Zaloguj się lub zarejestruj by napisać odpowiedź

Posty [ 12 ]

Temat: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Witam,
Nie wiem czy odpowiedni dział, ale już sama nie wiedziałam gdzie zamieścić.
W ostatniej chwili przypomniałam sobie, że na jutro potrzebuję przetłumaczyć CV.
Czy ktoś mógłby pomóc mi to przetłumaczyć na niemiecki? Oczywiście można dość ogólnikowo potraktować poniższe punkty, by łatwiej to przetłumaczyć.


Prace księgowe
- Wprowadzanie faktur kosztowych, zakupowych i sprzedażowych różnych spółek do programu komputerowego Mała Księgowość "Rzeczpospolitej".
- Prowadzenie ksiąg przychodów i rozchodów.
- Sortowanie dokumentów i układanie według KPIR, rejestrów VAT.
- Przygotowywanie deklaracji VAT-7 i PIT-5.


Specjalista ds. obsługi klienta
- Kontakt telefoniczny bądź mailowy z klientami.
- Wystawianie paragonów i faktur sprzedażowych do zamówień internetowych.
- Przygotowywanie zamówień do odbioru osobistego w biurze firmy.
- Segregacja dokumentów.
- Wprowadzanie faktur zakupu i faktur kosztowych do programu Subiekt GT.
- Wprowadzanie nowych pozycji do programu Subiekt GT.
- Wprowadzanie faktur wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów oraz  faktur importowych.

Zobacz podobne tematy :

2

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Witaj,

nie wiem, czy nie za późno wysyłam Ci tę odpowiedź, skoro potrzebujesz tego już na jutro. No, ale może się to na coś Tobie przyda. Nie gwarantuję stuprocentowej poprawności przekładu. Studiowałem co prawda przez jakiś czas germanistykę, ale potem zmieniłem kierunek, natomiast na tematy dotyczące księgowości nie mam praktycznie prawie żadnej wiedzy. Mimo to sądzę, że jest to i tak lepsze niż z translatora, bo w tekstach z takich elektronicznych bezmyślnych narzędzi wiele wyrazów w ogóle nie pasuje do kontekstu.


Buchführung:
- Eingabe von Kosten-, Kauf- und Verkaufsrechnungen von verschiedenen Unternehmen ins Computerprogramm Mała Księgowość "Rzeczpospolitej" (Kleine Buchführung von "Rzeczpospolita")
- Buchführung von Einnahmen und Ausgaben
- Sortierung von Dokumenten nach dem MwSt.-Registernummer
- Vorbereitung der MwSt. -7 und T-5 Deklarationen.

Kundenberatung:
- Telefon- und E-Mail-Kontakt mit den Kunden
- Ausstellung von Quittungen und Verkaufsrechnungen bei Online-Bestellungen
- Vorbereiten der Bestellungen für die Selbstabholung
- Einteilung von Dokumenten.
- Eingabe von Kauf- und Verkaufsrechnungen ins Computerprogramm „GT Subiekt“ .
- Eingabe neuer Produkte ins Computerprogramm „GT Subiekt“ .
- Eingabe von Rechnungen vom innergemeinschaftlichen Erwerb und Einfuhrrechnungen

Pozdrawiam smile

3

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Bardzo bardzo dziękuję. Dziękuję za poświęcenie czasu na to smile

4

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Proszę bardzo wink 
Mieszkasz za granicą, czy może te CV to do jakiejś firmy międzynarodowej działającej w Polsce? Jeśli mieszkasz w Niemczech, to za niedługi czas będziesz lepiej mówić po niemiecku niż ja, nie ma jak to praktyka smile

5 Ostatnio edytowany przez Insensibilis (2015-12-10 08:42:47)

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Mieszkam w Niemczech od końca sierpnia, a na początku grudnia zaczęłam integracyjny roczny kurs niemieckiego wieczorowo.
CV potrzebuję obecnie do uznania matury, ale pewnie w niedługim czasie i przyda się do pracowdawcy jakiegoś. smile

6

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

I jak, fajnie się tam żyje? smile Ja miałem okazję dwa razy odwiedzić Niemcy, ale były to tylko króciutkie, kilkugodzinne wycieczki do niewielkich miejscowości przygranicznych. No i pozytywne wrażenie zrobiły na mnie te miejsca (Ahlbeck i Görlitz), a są to te biedniejsze okolice, dawne NRD. Görlitz zwiedziłem na początku tego roku i z zaskoczeniem stwierdziłem, że to miasto ma nawet ładniejszą starówkę niż niektóre największe polskie miasta. Co prawda, nie ma co się dziwić, bo jako jedno z nielicznych miast na tamtym obszarze, Görlitz nie zostało zniszczone podczas wojny. A jak jest w tych rejonach, gdzie Ty teraz mieszkasz?

7

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Mieszkam w Hamburgu, ale mieszkam bardziej już na obrzeżach niż w centrum. Niestety nadal niewiele miasta zwiedziłam, bo brakuje czasu i pieniędzy na chwilę obecną, no i wolałabym ciepłe dni do zwiedzania, a nie przymrozki.
Uważam, że naprawdę jest tu fajnie. W ogóle inna mentalność, wszyscy są pozytywniej nastawieni i uśmiechnięci. Aż nie chce się wracać.

8

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Ale masz na myśli też nastawienie miejscowych Niemców do Polaków? Ciekawi mnie, jak teraz wyglądają te wzajemnie relacje, bo w przeszłości niestety różnie z tym bywało. Chociaż obecnie pewnie niechęć do Polaków jest zastępowana niechęcią do Arabów. Jak to wygląda z Twojego punktu widzenia? Tu w Polsce media niby przedstawiają jakiś tam obraz sytuacji, ale nigdy nie wiadomo, na ile jest on prawdziwy. Myślę, że wiarygodniejsze są informacje z pierwszej ręki, od kogoś, kto tak, jak Ty, pojechał tam i może zaobserwować wszystko bezpośrednio smile
A w ogóle dużo jest Polaków w Hamburgu?

9

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Przyznam, że wydaje mi się, że bardzo dużo Polaków tutaj jest. Pytając na ulicy czy w sklepie o coś, zaczynam od pytania czy ktoś mówi po angielsku albo po polsku i nie raz usłyszałam, że 'po polsku tak'. Za każdym razem mnie to szokuje, bo przygotowuję się na rozmowę po angielsku smile Zaczęłam teraz kurs niemieckiego to na grupę ok. 18 osób, łącznie ze mną w klasie trafiło 7 Polaków.
Ani razu nie napotkałam się też z niechęcią ze strony Niemców. Gdy ktoś o coś pyta, od razu mówię, że niestety nie mówię po niemiecku. Często po chwili jest pytanie skąd pochodzę i czy długo tu mieszkam, zawsze z uprzejmością w głosie. Ostatnio na środku deptaka starszy pan mnie zaczepił, bo człapałam do szkoły powoli (mam skręconą kostkę i wspomagałam się jeszcze kilka dni temu kulą) to pytał co się stało. Oczywiście standardowa formułka, że nie mówię po niemiecku, ale po angielsku i polsku się dogadam. To zaczął mówić dużo wolniej i pokazywać bym rozumiała o co mu chodzi, bo niestety nie mówił w innym języku. Chwilę się porozmawiało i musiałam iść dalej do szkoły. Szczerze? W Polsce pewnie bym jak najszybciej się oddaliła, bo u nas nie jest tu normalne, żeby nieznajomy ot tak kogoś zagadywał, chyba że pytając o drogę czy papierosa. Przynajmniej mi się to nigdy nie zdarzyło rozmawiać z nieznajomym na ulicy o 'dupie Maryni', a tutaj to nie pierwsza taka sytuacja.
Co do Arabów, Turków czy innych nacji o ciemniejszej karnacji, to jest tu ich na pęczki. Zawsze uważałam się za osobę dość tolerancyjną, jednak czuję, że tu zmieniłam nastawienie trochę. Oczywiście nie traktuję inaczej osoby w szkole, czy w sklepie. Jeśli żyje tutaj, uczy się lub pracuje, a nie żeruje tylko na państwie, bo uważa że im się należy i nie głosi wszędzie swoich poglądów to dla mnie nie ma problemu. Ale fakt faktem jak widzę te wszystkie ośrodki dla uchodźców tutaj, czytam lub słyszę co się w nich dzieje to szlag mnie trafia. Boli mnie to, że wielu z nich naprawdę zachowuje się jak u siebie, uważa że wszystko powinno być tak jak oni chcą. A Niemcy się na to godzą, nie wszyscy, ale większość siedzi cicho. Na szczęście w mojej najbliższej okolicy nie ma żadnego ośrodku, bo przyznam, że bałabym się niestety obok takich przechodzić, a tym bardziej moją młodszą siostrę puszczać w tamte okolice.

10

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Jak jest ich więcej, to nabierają pewności siebie. W Polsce nie ma dużych skupisk muzułmanów, więc się na razie dobrze maskują. Na przykład ci pracujący w kebabach zachowują się na ogół bardzo uprzejmie. Co do sytuacji w Niemczech, dziwi mnie, że Niemcy tak się na to godzą, no ale może boją się, że jeśli ich postawa będzie ostrzejsza, to zostanie im przypomniana niechlubna przeszłość nazistowska. Jaki jednak interes mają niemieckie władze w tym przyjmowaniu uchodźców na taką masową skalę? Bo na pewno nie robią tego tylko z dobrego serca. W mediach pokazują tylko niektóre rzeczy, na przykład, jak Niemcy serdecznie witali pierwszą grupę uchodźców na dworcu kolejowym w Monachium. Jak to oglądałem, to już sam nie wiedziałem, w co wierzyć. Słyszałem od znajomych również takie opinie, jak Twoja, ale ich historie wyglądały na mocno podkręcone, bo to są ludzie o silnie prawicowym światopoglądzie, a w przeciwieństwie do Ciebie, nie zetknęli się nigdy bezpośrednio z większą grupą muzułmanów. Jeden mój kolega był nawet na Marszu Niepodległości w Warszawie. Namawiał mnie, żebym też tam z nim pojechał i zamanifestował swój sprzeciw wobec islamizacji Polski. Jakoś nie czułem tego tematu tak jak on, a poza tym bałem się, że dojdzie tam do jakiegoś mordobicia między kibolami a policją. W tym roku było jednak spokojnie, tylko rzucali petardami. A po marszu całe tłumy poszły kupować kebaby, tak więc muzułmanie w Warszawie więcej zyskali niż stracili w związku z tym wydarzeniem. Moja siostra śmiała się z tych narodowców, że takie mają radykalne poglądy, a nie przeszkadza im to wspierać interesy muzułmanów.

To fajnie, że w Niemczech miejscowi jednak dobrze się odnoszą do Polaków, chociaż zapewne też nie wszyscy. Życzę Ci powodzenia w tym życiu na emigracji smile Planujesz tam zamieszkać na stałe, czy tylko na jakiś określony czas?

11

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Plan jest, aby na stałe. Mam nadzieję, że w tej kwestii nic się nie zmieni. Wyjechałam całą rodziną, bo ja, rodzice, siostra i mój narzeczony.
Teraz kurs językowy, na który chodzę z matką, a za rok/dwa mam nadzieję by dostać się na studia w jakimś kierunku związanym z rachunkowością.
Mój ojciec i narzeczony pracują, a siostra chodzi do niemieckiego gimnazjum, gdzie też uczy się niemieckiego, bo to klasa integralna.

12

Odp: Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

ja jedynie mogę polecić tłumacza języka niemieckiego jeśli chcesz, ale jest z Krakowa smile priv jak coś

Posty [ 12 ]

Strony 1

Zaloguj się lub zarejestruj by napisać odpowiedź

Forum Kobiet » EMIGRACJA I ŻYCIE ZA GRANICĄ » Pomoc w tłumaczeniu - niemiecki

Zobacz popularne tematy :

Mapa strony - Archiwum | Regulamin | Polityka Prywatności



© www.netkobiety.pl 2007-2018